Înapoi la Blog

Date: site-urile traduse văd cu 327% mai multă vizibilitate în prezentările generale ale AI

Date: site-urile traduse văd cu 327% mai multă vizibilitate în prezentările generale ale AI

html

Date: Site-uri traduse Vedeți cu 327% mai multă vizibilitate în Prezentările generale ale AI [dacă IE 9]> <link rel="stylesheet" href=" <![endif] Salt la conținut

  1. SEJ
  2. AI generativ

Această postare a fost sponsorizată de Weglot. Opiniile exprimate în acest articol sunt ale sponsorului.

Când Google AI Overviews a fost lansat în 2024, zeci de întrebări au apărut rapid în rândul profesioniștilor SEO, una dintre ele fiind: dacă acum AI organizează și rezumă rezultatele căutării, cum câștigă site-urile vizibilitate, în special în diferite limbi?

Weglot a efectuat recent un studiu bazat pe date, analizând 1,3 milioane de citări din Google AI Overviews și ChatGPT pentru a determina dacă LLM-urile citează conținut într-o singură limbă, l-ar cita și în altele?

Rezultatul: site-urile web traduse au văzut cu până la 327% mai multă vizibilitate în AI Overviews decât cele netraduse, un semnal clar că SEO internațional devine inseparabil de căutarea AI.

Citiți studiul complet

În plus, site-urile web cu o altă limbă disponibilă au fost, de asemenea, mai probabil să fie citate în Prezentare generală AI, indiferent de limba în care a fost efectuată căutarea.

Natura în schimbare a căutării

Această schimbare redefinește regulile de vizibilitate. Prezentările AI și modelele de limbaj mari (LLM) mediază acum modul în care sunt descoperite informațiile. În loc să clasifice paginile, ele „citează” surse în răspunsurile generate.

Dar odată cu această schimbare vine un nou risc: dacă site-ul tău web nu este disponibil în limba de căutare a utilizatorului, AI pur și simplu îl trece cu vederea sau, mai rău, trimite utilizatorii la pagina proxy a Google Translate?

Riscul cu proxy-ul Google Translate este că, în timp ce acesta face munca de traducere pentru dvs., nu aveți control asupra traducerilor conținutului dvs. Mai rău, nu obțineți niciunul dintre beneficiile de trafic, deoarece utilizatorii nu sunt direcționați către site-ul dvs.

Studiul

Iată cum a funcționat cercetarea. Pentru a înțelege modul în care traducerea afectează vizibilitatea AI, Weglot a concentrat cercetarea pe site-uri web în limba spaniolă de pe două piețe: Spania și Mexic.

Studiul a fost apoi împărțit în două faze. Prima etapă s-a concentrat pe site-urile web care nu au fost traduse și, prin urmare, a afișat doar limba destinată pieței lor, în acest caz, spaniolă.

În acea fază, Weglot a analizat 153 de site-uri web fără traduceri în engleză: 98 din Spania și 55 din Mexic. Weglot a selectat în mod deliberat site-uri cu trafic ridicat, deoarece nu ofereau versiuni în limba engleză.

Faza a doua a implicat un grup de comparație de 83 de site-uri spaniole și mexicane cu versiuni atât în ​​spaniolă, cât și în engleză. Acest lucru a permis Weglot să compare direct performanța conținutului tradus cu cel netradus.

În total, aceasta a generat 22.854 de interogări în prima etapă și 12.138 în faza a doua. Metodologia a transformat primele 50 de cuvinte cheie fără marcă ale fiecărui site în interogări pe care utilizatorii le-ar căuta probabil, iar apoi acestea au fost traduse între versiunile în spaniolă și engleză.

În total, au fost analizate 1,3 milioane de citate.

Rezultatele cheie

Site-urile netraduse au o vizibilitate foarte scăzută în căutarea AI

Rezultatele arată că site-urile web netraduse înregistrează o scădere substanțială a vizibilității pentru căutările efectuate în limbi care nu sunt disponibile, în ciuda menținerii unei vizibilități puternice în limba disponibilă curent.

Scufundându-ne mai adânc, site-urile netraduse își pierd în esență vizibilitate masivă. Din studiu, chiar și atunci când aceste site-uri web spaniole au avut rezultate bune la căutările în spaniolă, site-urile au dispărut practic în căutările în limba engleză.

Privind aceste date în continuare în Prezentare generală Google AI:

  • Dimensiunea eșantionului de 98 de site-uri netraduse din Spania a avut 17.094 de citări pentru interogări în spaniolă față de 2.810 de citări pentru căutarea echivalentă în limba engleză, o diferență de 431% în vizibilitate.
  • Aruncând o privire pe site-urile netraduse din Mexic, studiul a identificat un model similar. 12.038 de citări pentru interogări în limba spaniolă față de 3.450 de citări pentru limba engleză, arătând cu 213% mai puține citări la căutarea în limba engleză.

Chiar și ChatGPT, deși puțin mai echilibrat, a favorizat totuși site-urile traduse, site-urile spaniole primind cu 3,5% mai puține citări în engleză și cu 4,9% mai puține cu site-urile mexicane.

image Imagine creată de Weglot, noiembrie 2025

Site-urile traduse au cu 327% mai multă vizibilitate în căutarea AI

Dar ce se întâmplă când îți traduci site-ul?

Adăugând grupul de comparație al site-urilor web spaniole care au și o versiune în limba engleză, putem observa că site-urile traduse reduc dramatic decalajul de vizibilitate și că, având o a doua limbă, vizibilitatea în cadrul Google AI Overviews a transformat.

Prezentare generală Google AI:

  • Site-urile traduse din Spania au înregistrat 10.046 de citări față de 8.048 în limba engleză, prezentând doar un decalaj de 22%.
  • Site-urile traduse din Mexic au afișat 5.527 de citări pentru interogări în spaniolă și 3.325 de citări pentru engleză, cu o diferență de 59%.

În general, site-urile traduse au obținut cu 327% mai multă vizibilitate decât cele netraduse și au câștigat cu 24% mai multe citări pe interogare.

Când se uită la ChatGPT, părtinirea aproape a dispărut. Site-urile traduse au primit citări aproape egale în ambele limbi.

image Imagine creată de Weglot, noiembrie 2025

Următorii pași: Traduceți site-ul dvs. pentru a crește vizibilitatea globală în SERP-urile AI

Traducerea face mai mult decât sporește vizibilitatea, o multiplică.

Dacă aveți mai multe limbi pe site-ul dvs., nu numai că vă asigură că site-ul dvs. este preluat pentru căutări în mai multe limbi, dar crește și vizibilitatea generală a site-ului dvs. în ansamblu.

Studiul a constatat că site-urile traduse au rezultate mai bune la toate valorile. Datele arată că site-urile traduse au primit cu 24% mai multe citări per solicitare decât site-urile netraduse.

Privind acest lucru în funcție de limbă, traducerea a dus la o creștere cu 33% a citărilor în limba engleză și la o creștere cu 16% a citărilor în spaniolă per interogare.

Descoperirile lui Weglot indică faptul că traducerea acționează ca un semnal de autoritate și fiabilitate pentru AIO și ChatGPT, sporind performanța citărilor în toate limbile, nu numai în cele în care conținutul este tradus.

image Imagine creată de Weglot, noiembrie 2025

Căutarea AI recompensează conținutul tradus ca un semnal de vizibilitate

SEO internațional tradițional s-a concentrat mult timp pe etichetele hreflang și cuvintele cheie localizate. Dar în era căutării AI, traducerea în sine devine un semnal de vizibilitate:

  1. Alinierea limbii: motoarele AI prioritizează conținutul care se potrivește cu limba interogării.
  2. Consolidarea autorității: conținutul tradus atrage implicarea pe toate piețele, îmbunătățind fiabilitatea percepută.
  3. Controlul traficului: traducerile corecte împiedică proxy-urile Google Traducere să intercepteze clicurile.
  4. Acoperire semantică: conținutul multilingv vă extinde suprafața pentru instruirea și citarea AI.

Mai simplu: dacă conținutul tău nu este în limba întrebării, este puțin probabil să fie și în răspuns.

Impactul asupra afacerii

Consecințele nu sunt teoretice. Un caz din setul de date Weglot, un important retailer spaniol de cărți care vinde titluri în limba engleză în întreaga lume fără o versiune în limba engleză a site-ului său, arată impactul.

Când vorbitorii de engleză au căutat cărți relevante:

  • Site-ul a apărut cu 64% mai rar în Google AI Overviews și ChatGPT.
  • În 36% din cazurile în care a apărut, linkul a indicat proxy-ul Google Translate, nu domeniul propriu al comerciantului.

În ciuda faptului că oferă exact ceea ce și-au dorit utilizatorii englezi, afacerea și-a pierdut vizibilitate, trafic și, în cele din urmă, vânzări.

Imaginea de ansamblu: Căutarea AI redefinirea SEO, iar traducerea este acum o strategie de creștere

Implicațiile ajung cu mult dincolo de Spania sau Mexic, sau chiar de limba spaniolă.

Pe măsură ce căutarea AI evoluează, manualul SEO se extinde. Clasamentul nu mai este doar despre „poziția unu”; este despre a fi citat, rezumat și scos la suprafață de mașini instruite pe conținut web multilingv.

Descoperirile lui Weglot indică un viitor în care traducerea este atât o strategie SEO, cât și o strategie de inteligență artificială și nu o localizare ulterioară.

Cu Google AIOs trăiesc acum în mai multe limbi și ChatGPT integrând date web în timp real, vizibilitatea multilingvă a devenit o problemă de echitate: site-urile optimizate pentru o limbă riscă să fie invizibile în alta.

image Imagine creată de Weglot, noiembrie 2025

Final: site-urile netraduse sunt invizibile în căutarea AI

Dovezile sunt clare: netradus = nevăzut. Traducerea site-ului este sus, pentru vizibilitatea AIO.

Pe măsură ce AI continuă să modeleze modul în care motoarele de căutare înțeleg relevanța, traducerea nu se referă doar la accesibilitate; acesta este modul în care marca dvs. este recunoscută de algoritmi și de public.

Pentru cel mai simplu mod de a traduce un site web, începeți acum încercarea gratuită!

În plus, bucurați-vă de o reducere de 15% timp de 12 luni la planurile publice utilizând codul promoțional SEARCH15 la achiziționarea unui plan plătit.

Citiți studiul complet

Credite de imagine

Imagine prezentată: Imagine de Weglot. Folosit cu permisiunea.

Imagini în postare: imagine de Weglot. Folosit cu permisiunea.

Categorie Sponsorizate Postări Generative AI Căutare internațională SEO pe pagină Citiți biografia completă Eugene Ernoult CMO la Weglot

În calitate de CMO al Weglot, un instrument de traducere a site-urilor web care ajută companiile să se dezvolte la nivel internațional, Eugène aduce peste 15 ani de marketing...

Weglot are grijă de SEO dvs. tehnic multilingv

Încercați gratuit #looop_parent

Sursa: Jurnalul motorului de căutare

Author Avatar

kiper

This is a short author bio. It can be stored in the 'users' table in the future. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit.